Особенности звукоподражательных слов в немецком языке

Введение


Актуальность темы. Основанием для выбора темы работы и материала исследования послужил тот факт, что звукоподражательные слова в немецком языке являются значимой частью лексики. И эта часть лексики еще недостаточно изучена со словообразовательной точки зрения, отсутствуют монографические труды, посвященные звукоподражанию, как одному из способов словообразования, в свою очередь служащего обогащению словарного состава немецкого языка.

Звукоподражание - это процесс, присущий немецкому языку, и результат этого процесса - новое слово: авторское или окказионализм. Звукоподражание является продуктивным способом словообразования, служащим постоянному обогащению словарного состава немецкого языка. При помощи звукоподражания новые слова создаются в подражание различным звукам, образуя новые, ранее не существующие корни. Старые звукоподражательные слова могут терять звукоподражательный характер, приобретая новое номинативное значение.

Новые звукоподражательные корни возникают в немецком языке в виде звукоподражательных междометий - это непосредственная передача звука внешнего мира с помощью звуков человеческой речи. Звукоподражательное междометие служит основой для дальнейшего словообразования, образуя словообразовательные гнезда.

Новизна работы состоит в рассмотрении звукоподражательных слов в словообразовательном аспекте, в центре которого стоят звукоподражательные междометия, как основа для дальнейшего словообразования. Звукоподражательные слова были также рассмотрены на новом материале, а именно на материале жанра детской литературы: детских песен, подросткового романа и комиксов.

Цель и задачи исследования состоят в анализе словообразовательных особенностей как непосредственно звукоподражательных корней, так и образованных от них звукоподражательных слов, выраженных различными частями речи.

Объектом исследования является звукоподражание, как один из продуктивных способов словообразования, обогащающий словарный состав языка. Предметом исследования служат звукоподражательные слова в детской литературе.

Теоретическая значимость работы состоит в углублении теоретических знаний о звукоподражательных словах, а также в обобщении словообразовательных способов, при помощи которых на базе междометий образуются новые слова в немецком языке.

Практическая ценность исследования: теоретическая часть и практический материал работы могут быть использованы в качестве материала для разработки спецкурсов, подготовки курсовых и дипломных работ по словообразованию современного немецкого языка. Кроме того, собранный практический материал может служить основой для составления словаря звукоподражательных слов.

Основными методами анализа являются сплошной выборки, структурный, метод анализа слов по непосредственным составляющим, описательно-аналитический и статистический.

Материалом исследования послужило 261 звукоподражательное слово, которые были непосредственно отобраны из различных источников (См. Приложение 1).

Данная работа состоит из двух разделов. Во введении определяется актуальность темы, цель и задачи работы, методы ее исследования. Первый раздел посвящен рассмотрению звукоподражания в теоретическом аспекте, а именно рассмотрение понятия звукоподражания, истории изучения звукоподражательных слов, способы их образования, особенности и классификация по частям речи. Во втором разделе дается анализ словообразования звукоподражательных слов в различных литературных жанрах. В заключении подводятся итоги исследования и формулируются основные выводы.

Перспективность данного исследования заключается в том, что звукоподражание служит постоянному обогащению словарного состава немецкого языка, образуя новые, ранее несуществующие корни слов. Таким образом, количество звукоподражательных слов в языке является открытым и требует дальнейшего изучения.

Апробация работы. По материалам данной работы были сделаны доклады на научных студенческих конференциях в 2007 - 2009 годах. На научной студенческой конференции 2009 года доклад по данной теме занял первое место.


Раздел 1. Особенности звукоподражательных слов в немецком языке: теоретические аспекты


.1 Понятие звукоподражания


В данном параграфе ставится цель по рассмотрению понятия «звукоподражание» у различных авторов в различных филологических школах. Существуют различные точки зрения, а, как следствие, используется и различная терминология.

Рассмотрим определение звукоподражательных слов, данное различными лингвистами:

Выдающиеся лингвисты Искоз А.М. и Ленкова А.Ф. дают следующее толкование термина «звукоподражание»:

Звукоподражание - это особый способ построения новых слов, когда слова возникают в подражание звукам природы, так, к примеру, в различных индоевропейских языках, в том числе и в немецком, слово «кукушка» (der Kuckuck), как обозначение самой птицы возникло в подражание её крику [33, с. 78].

В Большой Советской энциклопедии звукоподражанию посвящены несколько отдельных статей:

Звукоподражательные слова ? это слова, условно имитирующие неречевой звукокомплекс фонетическими средствами данного языка. См. Изобразительные слова [9, с. 382].

Изобразительные слова, иначе звукоизобразительные, иначе ономатопоэтические - это слова, в которых звучание частично предопределено значением слова. Различаются звукоподражательные слова, использующие звуки, акустически напоминающие обозначаемое явление (русские "буль-буль", "ку-ку", немецкие platsch!, miau и т.д.), звукообразные (идеофонические) слова, в которых звук создаёт образное впечатление о форме предметов, их движении, расположении в пространстве, качествах и пр. на основе ассоциаций между звуками и незвуковыми явлениями (движением, формой и пр.), например, в языке эве (Африка) bafo-bafo - о походке живого подвижного человека маленького роста, boho-boho - о походке полного, тяжело ступающего человека. Наряду с этим существуют морфологически оформленные слова, производные от И. с., - слова со звукоподражательными и идеофоническими корнями (русское "булькать", немецкое platschen) [10, с. 172].

Ономатопея (греч. onomatopoiїa - словотворчество, от onómatos - имя и poié? - делаю, творю) - это звукоподражание, в лингвистике - звукоподражательные слова, возникшие на основе фонетического уподобления неречевым звукокомплексам ("мяукать" - от "мяу"), и сам способ их образования; один из видов изобразительных слов. Нередко ономатопеей называют условную словесную имитацию звучаний живой и неживой природы и мира вещей ("ку-ку", "бум-бум", "а девица - хи-хи-хи! да ха-ха-ха!"). В поэтике - применение (преимущественно в поэзии) обоих видов звукоподражательных слов для создания звукового образа [16, с. 254].

Немецкие ученые-лингвисты дают следующее определение:

Звукоподражание, иначе звукоизображение, иначе ономатопоэтика 1. передача неязыковых акустических явлений (крики животных, звуки природы, шумы механизмов) с помощью звуков данного языка. Например, „miau - „мяу (о кошке), 2. попытка выразить определённые ощущения, чувства и т.п. при помощи звуков данного языка, особенно в поэзии [36, с. 438]. Singt ein Lied so süß gelinde,

Wie die Quellen auf den Kieseln, die Bienen um die Linde

Summen, murmeln, flüstern, rieseln.

Современные лингвисты в различных лингвистических школах рассматривают звукоподражание либо как процесс создания новых слов, и как результат этого процесса, либо только как процесс. Для обозначения результата в подобном случае используется термин ономатопея:

Звукоподражание, иначе ономатопея, иначе идеофон - это слово, которое служит для имитации звуков окружающей действительности средствами языка. Например, в немецком языке существует большая группа слов, обозначающих звуки, которые производятся животными: „miau, „wau-wau, „piep-piep. Другие слова передают неречевые звуки, производимые человеком: „ach!, „juche!, „grummel!, а также разные другие звучания окружающего мира: „knack, „hops, „bauz [8].

Ономатопея - слово, являющееся результатом звукоподражания. Чаще всего ономатопоэтической является лексика, прямо связанная с существами или предметами - источниками звука: например, глаголы типа «quacken», «summen», «wiehern», «klirren» и производные от них существительные: das Gequacke, das Gesumm [17].

Итак, рассмотрев различные точки зрения, мы можем сделать следующий вывод: звукоподражание - это процесс, присущий немецкому языку, он даёт результаты в виде новых слов и является способом словообразования, служащим обогащению словарного состава языка. При помощи звукоподражания новые слова создаются в подражание различным звукам. Существуют различные способы образования новых слов, и они не являются равнозначными. В различных источниках термин «звукоподражание» толкуется как процесс, то есть само явление передачи, подражания неким звукам при помощи звуков человеческого языка, так и как результат (само звукоподражательное слово), хотя для этого обозначения используются и другие термины. В дальнейшем мы будем придерживаться определения понятия звукоподражания, которое дали ученые-лингвисты А.М. Искоз и А.Ф. Ленкова.


1.2 История изучения звукоподражаний


В данном параграфе будет рассмотрена история изучения звукоподражательных слов в различных лингвистических школах.

Звукоподражание, как процесс обогащения языка, и один из возможных путей возникновения праязыка, изучается в языкознании и в лингвистике с давних пор. Еще в анонимной «Риторике к Гереннию» (1 в. н. э.) говорится об использовании ономатопеи в речи: «Путем подражания предки наши изобрели такие выражения, как „рычать, „мычать, „журчать, „шипеть. Этим видом украшений пользоваться стоит редко» [17].

Теория звукоподражания в языкознании идет от древнегреческих философов-стоиков, она получила дальнейшую поддержку в XIX и даже XX в. Окончательно сформулировал эту гипотезу М. Мюллер в 1880 году, её поддерживал и В. Лейбниц. Суть этой теории состоит в том, что «безъязычный человек», слыша звуки природы (журчание ручья, пение птиц и т.д.), старался подражать этим звукам своим речевым аппаратом.

В любом языке, несомненно, есть некоторое количество звукоподражательных слов типа wau-wau, kikeriki, plumps, klatsch т. п. и производных от них типа klatschen, plumpsen, wiehern и т. п. Но, во-первых, таких слов очень немного, во-вторых, «звукоподражать» можно только «звучащему», а, следовательно, «безгласные» предметы: деревья, мебель, абстракции и многое другое не могут иметь звукоподражательную основу.

«Отрицать звукоподражательные слова в языке нельзя, но думать, что таким механическим и пассивным образом возник язык, было бы совершенно неправильно. Язык возникает и развивается у человека совместно с мышлением, а при звукоподражании мышление сводится к фотографии. Наблюдение над языками показывает, что звукоподражательных слов больше в новых, развитых языках, чем в языках более примитивных народов. Это объясняется тем, что, для того чтобы «звукоподражать», надо в совершенстве уметь управлять речевым аппаратом, чем первобытный человек с неразвитой гортанью не мог владеть» [20, с. 242].

Таким образом, данную теорию можно признать несостоятельной, так как она может объяснить происхождение очень немногих слов, совокупность которых даже в первобытную эпоху не составляла еще языка, и совершенно не объясняет появление подавляющего большинства слов, совершенно не связанных со звукоподражанием.

Давно замечено, что звукоподражания являются одними из первых слов в речи маленьких детей. Многие дети обозначают собаку словом wau-wau. Обычно это объясняют тем, что, обладая очевидной связью между формой и содержанием, мотивированные знаки легче осваиваются. Отдельные слова детской лексики могут затем стать общеупотребительными, например, das Töff (töff-töff) - употребляется для обозначения мотоцикла, также в современный язык вошло слово rirarutsch - выражение, которым сопровождается быстрое движение, в особенности скольжение. „Ri-ra-rutsch,fahren mit der Kutsch, wir fahren mit der Schneckenpost, wo es keinen Pfennig kost, ri-ra-rutsch, wir fahren mit der Kutsch

Другие же употребляются только в разговоре с ребёнком - Wauwau (собака), Kikeriki (петух), Bimbim (трамвай).

Также звукоподражательная лексика охотно используется в детских стишках, делая их более понятными и наглядными для ребёнка:

„Pitch, pitsch, patsch!, Peitsche, klatsch!

Mußt recht um die Ohren knallen,

Ha! Das kann mir sehr gefallen., Peitsche, klatsch!, Pitsche, Patsch!

Как пишет в своей книге «От двух до пяти» К. Чуковский «у детской поэзии свои законы. Она, например, особенно широко пользуется изобразительными средствами. В лучших стихах для детей мы находим гиперболу, повторы, звукоподражание» [23, с. 339].

Междометия звукоподражательного характера типа muh, miau-miau в сказках для детей младшего школьного возраста ещё встречаются, однако постепенно уступают место звукоподражательным глаголам (miauen) и междометиям, передающим звук движения - trippeltrappel, plumps, hops, которые являются действенным средством образной передачи движения. «Важным компонентом создания эмоциональной выразительности и общей модальности сказки являются эмотивные междометия ach!, o weh!» [6, с. 115].

„Am dritten Tag, o weh und ach! Wie ist der Kaspar dünn und schwach!

Чаще всего ономатопоэтической является лексика, прямо связанная с существами или предметами - источниками звука: например, глаголы типа «квакать», «мяукать», «кукарекать», «тарахтеть» и производные от них существительные.

Словопостроение по методу звукоподражания встречается во всех индоевропейских языках. В русском языке их примером служат такие слова, как «мяукать», «тикать», «квакать», «чавкать». Для немецкого языка эквивалентом вышеперечисленных глаголов будет: „miauen, „ticken, „quacken, „schmatzen. Из сопоставления данных примеров на двух языках видно, что звукоподражания одному и тому же звуку различны в разных языках.

Особый интерес в этом отношении представляет передача звуков, издаваемых наиболее распространёнными животными, поскольку её можно проследить в большом числе языков разного состава и происхождения. Например, русскому «кукареку» соответствует очень похожее слово во французском языке (cocorico), достаточно похожее в немецком (kikeriki) - и совсем не похожее в английском: cock-a-doodle-doo. По-видимому, одна из причин несходства звукоподражаний в разных языках кроется в том, что сами звуки-источники, как правило, имеют сложную природу, и поскольку точная имитация их средствами языка невозможна, каждый язык выбирает одну из составных частей этого звука как образец для подражания.

Состав звукоподражаний, характерных для того или иного языка, различается очень сильно в зависимости от особенностей культуры и географической среды обитания того народа, который говорит на данном языке. В русском языке, например, нет звукоподражания, обозначающего звук летящей стрелы, а в одном из языков южноамериканских индейцев есть: торо тай. Междометие тхее в другом языке Южной Америки передает звук каноэ, которое ударяется о берег. В одном из языков Папуа Новой Гвинеи имеется звукоподражание для обозначения шума моря: Море опускается и поднимается: буху баха. А в одном североафриканском языке есть специальное слово, обозначающее звук тишины: халь [33, с.56]. Но оно едва ли является звукоподражанием, так как тишина - это отсутствие каких бы то ни было звуков, а, следовательно, ей нельзя и «звукоподражать». В языке суахили есть специальные звукоподражательные глаголы со значениями падать в песок, падать в воду, падать в грязь, падать (о водопаде), падать (о монетке), падать (о ветке). Таким образом, способ словообразования по методу звукоподражания характерен не только для индоевропейских языков, но и для языков других семей.

Одна из тем в исследовании звукоподражания - это соответствия между фонетическим обликом таких глаголов и звуком-образцом. Например, исследователи венгерского языка утверждают, что свистящие и шипящие согласные в этом языке имеются в словах, передающих свистящие, дребезжащие звуки (ср. zischen - шипеть, huschen - шмыгнуть, rascheln - шуршать, tuscheln - шептаться), звуки высокого тона часто передаются гласным i (ср. piepsen - пищать, knistern - трещать), а носовые согласные м и н нередко встречаются в словах, передающих прерывистые и приглушенные звуки: ворчать - brummen, бормотать - murmeln [33, с. 82].

Существует также отдельная область в лингвистике, посвященная исследованию соответствий между типом звука и типом смысла; это явление называют звукосимволизмом, или звукоизобразительностью. Это явление не характерно для семьи индоевропейских языков. Так, например, в языках Западной Африки, где гласные различаются тонами, высокий тон характерен для слов, обозначающих нечто маленькое, тонкое или узкое, а низкий - большое, толстое или широкое. Такие слова, конечно, нельзя назвать звукоподражаниями, но они тоже обладают формой, которая мотивирована содержанием.

Особый интерес для изучения представляет передача музыки и шумов в фольклоре, в классических балладах XVIII века и даже у современных авторов с помощью звукоподражательных слов, «воспроизводящих» звук музыкальных инструментов, оркестра и т.п. Например: dideldum, dideldumei для звуков волынки, schrumfidelbum - как обозначение заключительного аккорда смычковых инструментов, trara, как сигнал рожка, tatu-tata - гудок, сирена пожарной, либо милицейской машины. Звукоподражательные слова широко используются поэтами для описания явлений природы и при использовании эмоционального стиля.

„Die Buben klatschen und juchhein Und hetzen gar noch oben drein.

Звукоподражательные слова используются и в различных пословицах и поговорках, зачастую, с использованием игры слов, что затрудняет их перевод на другие языки. Примером может служить фраза: Eine Kuh macht muh, viele Kühe machen mühe. При переводе на русский язык (одна корова мычит, много коров доставляют хлопоты) фраза теряет свою иронию и становится бессвязной и практически бессмысленной.

В различных жаргонах звукоподражательные слова используются, зачастую, специально, чтоб подчеркнуть его стиль и обособленность; сделать его непонятным для непосвященных. Так в немецком солдатском жаргоне звукоподражательное слово Klim-Bim обозначает военных музыкантов. А «в воровском (блатном) жаргоне многие животные также изображаются звукоподражательно: der Beller (от bellen, лаять) - собака, der Schnurrer (от schnurren, мурлыкать) - кошка, der Quaker (от quaken, квакать) - лягушка. В этом же жаргоне мелкие монеты имеют название Klimperlinge в подражание их звону» [40, с. 140].

Вследствие того, что иногда выявление звукоподражательности того или иного слова затруднено утерей им своего звукоподражательного характера, либо наличием каких-либо своих личных ассоциаций (так, например, глагол springen - прыгать может ассоциироваться со звуком, издаваемым пружиной, но он имеет другое происхождение и, в своей более древней форме, уже существовал, когда ещё не было пружин), некоторые учёные делали ошибочные выводы о звукоподражательности того или иного слова. Так, один из теоретиков так называемого звукового символизма Герман Штреле пишет, что название цветов «гиацинт» и «нарцисс» в их немецком варианте установились не случайно, а потому, что эти цветы обладают сильным «ударяющим в нос» запахом, что, в свою очередь, ассоциируется со звуками чихания, которое, несомненно, будет вызвано этим запахом. („So finden wir, daß einem der Name der starkduftenden Hyezinthe ebenso „in die Nase steigt, wie das bekannte „hatzi!, daß auch mit Hyazinthe das Niesen nachgeahmt wurde, desgleichen mit Narzisse [42, с. 14]. С таким выводом вряд ли можно согласиться, так как эти названия в немецком языке созвучны другим языкам и не вызывают звукоподражательных ассоциаций. К тому же общеизвестно, что название «гиацинт» цветок получил в память об одном из греческих мифов.

Внимание звукоподражанию уделялось не только учеными-лингвистами. Так Л. Перловский, физик-теоретик, занимающийся проблемами искусственного интеллекта, писал: «Звукоподражание не объясняет связи звука и смысла; хотя в каждом языке есть много «звукоподражательных» слов, но на поверку, как мы видим, они оказываются условными соглашениями. <…> Глядя на животный мир можно представить первые слова: это односложный сигнал-выкрик, предупреждение об опасности и команда спасаться, - недифференцированное существительное-глагол, не отделяющее эмоцию страха, концепцию внешней опасности и повеление действия, соответствующее: леопард-опасность-спасайся-беги! Это предположение, на первый взгляд очевидное, означает, что язык произошел от животных сигналов-криков, но это противоречит гипотезе о раздельном происхождении языка и мышления» [18, с. 57].

Итак, звукоподражание - это одна из древнейших форм словообразования, давно изучаемая как лингвистами, философами, языковедами, так и в других науках. Особое внимание в изучении звукоподражаний было уделено изучению и сопоставлению звукоподражательных слов, возникших в различных языках от одного широко распространенного источника, с выявлением их общих черт.


1.3 Особенности звукоподражательных слов


В данном параграфе будут рассмотрены особенности звукоподражательных слов.

Прямое сходство со звуками внешнего мира.

Отсутствие полной идентичности естественным звукам. Являясь единицами языка, звукоподражания используют звуковой состав языка, поэтому они не могут быть полностью идентичными. Каждый язык по-своему осваивает звучания внешнего мира, и звукоподражания разных языков не совпадают друг с другом, хотя нередко обладают сходством.

Нестандартность звукового облика; например, в звукоподражательном междометии chrrr, обозначающем храп, используется сочетание пяти согласных звуков при полном отсутствии гласных.

Наличие фонетических вариантов: например, лай собаки может передаваться с помощью звуковых сочетаний wau-wau и wuf-wuf. Эти варианты несут в себе определенную информацию - wuf-wuf явно принадлежит собаке, большей по размеру и, вероятно, вызывающей большие опасения.

Иконичность звукоподражаний. В отличие от большинства языковых единиц, звукоподражания представляют собой иконические знаки (т.е. знаки, непосредственно воспроизводящие существенные признаки объекта). В самом деле, для обычных слов характерна случайная, или произвольная связь между значением и формой: тот факт, что предмет, из которого мы пьем пиво, обозначается в немецком языке с помощью последовательности звуков «Bierkrug», никак не связано с какими-либо свойствами этого предмета. Отсюда вытекает другая особенность звукоподражательных слов - мотивированность.

Мотивированность. Большинство языковых единиц являются немотивированными, поскольку их форма, звуковой облик, не имеет никаких мотиваций, причин для того, чтобы быть именно такой. Напротив, звуковой состав звукоподражаний не случаен: он мотивирован соответствующим звуком внешнего мира. В. Вартбург выделяет звукоподражательные слова, как «непосредственно мотивированные». По мнению В. Вартбурга, слова, происходящие от других слов, лишь относительно, косвенно «мотивированы», в то время как звукоподражательные слова и в настоящее время непосредственно связаны с источником своего происхождения [44, с. 126]. При этом «мотивированность» слова основана лишь на одном из признаков явления.

Потеря звукоподражательной характеристики при заимствовании звукоподражательных слов из других языков. Так, например, «из итальянского языка было позаимствовано и русским, и немецким языками слово bomba (бомба, die Bombe), которое должно было выражать звук взрыва. Так же итальянское (а изначально - латинское) слово ulula возникло в подражание крику птицы, в древневерхненемецкий язык оно вошло в форме ûwila и со временем преобразовалось в современное слово die Eule» [33, с. 90]. Таким образом, звукоподражательный характер слова в современной форме является скрытым.

Создание новых корней слов в процессе звукоподражания. Звукоподражания отличает и то, что они не образуются на базе других слов. Для этого способа образования характерно создание новых, ранее не существующих корней слов.

Количество звукоподражательных слов в конкретном языке является открытым. Как правило, есть группа общепринятых и употребительных звукоподражаний, которые входят в словари. Однако помимо них в речи встречаются и другие звукоподражательные слова, образуемые по мере необходимости, когда человек сталкивается с новыми, непривычными для него звуками внешнего мира. Примерами также являются авторизмы в литературе и окказионализмы в детской речи.

Существует отдельная группа глагольных звукоподражаний. Эти слова употребляются в разговорной речи в предложении в роли сказуемого, однако не имеют никаких грамматических признаков обычных глаголов - времени, наклонения, лица, числа и т.д. Как правило, они обозначают резкие движения: Und er lachend plumps ins Wasser.

Параллельное существование. В языке могут существовать несколько слов для обозначения одного и того же явления как звукоподражательного, так и не звукоподражательного характера. Примером в немецком языке могут служить глагол «звучать»: «klingen» и «tönen».

Итак, рассмотрев различные примеры звукоподражаний из различных языков, мы выявили одиннадцать отличительных особенностей звукоподражательных слов, общих для этой древнейшей формы словопостроения различных языков.


1.4 Особенности словообразования звукоподражательных слов


В данном параграфе будут рассмотрены способы словобразования звукоподражаний, представленных в трех основных категориях: междометие, глагол и существительное, а также рассмотрены их характерные особенности.

. Звукоподражательное междометие является первой формой выражения звукоподражаний - это непосредственная передача звука внешнего мира с помощью звуков человеческой речи.

Междометия, представляющие собой обособленный класс слов, существенно отличающихся как от знаменательных, так и от служебных частей речи также представлены, среди прочих других, звукоподражательной группой: bauz! Klipp-klapp! Tick-tack! Husch! Piff-paff! Эти междометия близко соприкасаются с обычными звукоподражательными словами, например, der Kuckuck (кукушка), quacken (квакать).

„Ein Vogel wollte Hochzeit machen in dem grünen Walde. Fidirallala, fidirallala, fidirallalalala.

С образованием нового звукоподражательного междометия, образуется новый, ранее не существовавший корень слова, являющийся основой для образования в дальнейшем других частей речи. И таким корням присущ ряд особенностей:

Нестандартность звукового облика: так в звукоподражательном междометии сhrrr, обозначающем храп, используется сочетание пяти согласных звуков при полном отсутствии гласных.

Развертывание корня с добавлением гласных звуков: brr ? bibber, au ? aua. Так звукоподражательное междометие Brr!, обозначающее дрожание от холода, перешло в Bibber! - развернутую форму, более приспособленную к системе языка, а также характеризующую большую продолжительность, интенсивность и эмоциональность события.

Многократное повторение ударной гласной, либо конечной согласной: tüt ? tüüüüt, chrr ? chrrrrr, что указывает на продолжительность звучания.

Геминация (удвоение) корня: töff-töff, оhohoho. Она подчёркивает звукоподражательный характер слова и продолжительность, либо повторяемость звука. В геминации корня иногда имеет место смена корневой гласной: klipp-klapp, plitsch-platsch. Также геминация может быть полной (wau-wau), либо частичной (widewid, holahi-hollaho).

Среди междометий, несмотря на их иногда древний и неясный этимологический состав, встречаются позднейшие сложные образования, подвергшиеся интеграции и затем различным звуковым процессам вроде исчезновения конечных согласных и т. д. Так звуковое сокращение лежит в основе следующих немецких междометий: Herje! = Herr Jesus!, о je! = o, Jesus! jemine = Jesu Domine. Это звукоподражания второго рода, возникшие в качестве эвфемизмов. Нередко такие божбы или клятвы сознательно переделываются в силу процесса эфемизации, так как беспричинное произнесение имени божьего считалось грехом. К примеру, немецкое potztausend возникло из Gottes tausend Wunden ("тысяча ран Божиих") [14].

Звукоподражательные междометия могут служить основой для последующего словообразования. Так из междометий Ach!(ах! ох!), Juchhe!(ура!), Klatsch!(шлёп!), Knack!(щёлк! крак!) Образовались следующие глаголы: ächzen (охать, стонать), jauchzen (ликовать), klatschen (шлёпать), knacken (щёлкать, хрустеть). Из междометия Hops!(гоп! прыг!), помимо глагола hopsen (скакать) образовалось существительное Hopser (прыжок, скачок; также гопсер - вид танца).

„Mein Pferd war anfänglich nirgends zu sehen; doch hörte ichs bald darauf irgendwo über mir wiehern.

2. Словообразование звукоподражательных глаголов.

Корень звукоподражательных глаголов соответствует звукоподражательному междометию: knack ? knaken. При этом повторение гласных, либо согласных в корне, а также геминация самого корня не встречается:

tüüüt ? tüten fiep-fiep ? fiepen.

Корню звукоподражательного глагола не свойственен нестандартный облик, так как глагол подстраивается под систему языка. При наличии развернутой формы звукоподражательного междометия, корень глагола образуется от нее: ? bibber ? bibbern

Звукоподражательные глаголы образуются при помощи суффикциации. Наряду с суффиксом -en(-n), служащим для образования всех глаголов немецкого языка, при образовании звукоподражательных глаголов продуктивны суффиксы -er, -el, -s, -z, хотя эти суффиксы встречаются в отдельных словах другого происхождения «в качестве остатка ранее продуктивных словообразовательных средств» [40, с. 182].

-er(n), (ahd - irôn, arôn) - глаголы с этим суффиксом получили значительное распространение в средневерхненемецком периоде, а в настоящее время эти суффиксы продуктивны только в отношении звукоподражательных глаголов, в которых оттенок повторяемости действия, ранее ярко выраженный, побледнел. Например: глаголы, отображающие крики животных - wiehern (ржать), gackern (кудахтать), meckern (блеять).

-el(n), (ahd - ilôn, alôn) - такие глаголы, как rascheln (шелестеть), rappeln (греметь), gackeln (клохтать).

-s(en), (ahd - isôn) - с этим суффиксом сохранилось лишь небольшое число глаголов, в том числе звукоподражательный глагол piepsen (пищать) (наряду с глаголом piepen с тем же значением). В некоторых случаях -s переходит в -sch(en): knirschen (хрустеть, скрежетать).

z(en), (mhd -ezen, ahd -azzen) - при помощи этого суффикса образуются звукоподражательные глаголы от междометий: ächzen (охать, стонать), jauchzen (mhd jûchezen, jûch) (ликовать); а также звукоподражания второго рода, образованные от местоимений - duzen (обращаться на ты, тыкать) siezen(обращаться на вы, выкать); и некоторые глаголы, образованные от глагольных основ: schluchzen (всхлипывать) (от schlucken - глотать). В некоторых глаголах -z перешло в -tsch(en); например, platschen (бултыхаться, плескаться), quitschen (скрипеть).

Дальнейшему словообразованию звукоподражательных глаголов служат префиксы, уточняющие либо сужающие область значения глаголов; добавляющие новые оттенки значения:? aufheulen

От любых звукоподражательных глаголов могут образовываться соответствующие причастия: krähender Hahn - кукарекающий петух. Они образовываются по общим правилам образования причастий и деепричастий немецкого языка.

. Словообразование звукоподражательных существительных. Существует несколько способов образования существительных:

Из глаголов образовались, в основном посредством субстантивации, существительные по типу das Ächzen (стон), der Schlucken (икота), das Schlucken (глотание) и др.

Другой способ словообразования - это производные слова: das Geächz (оханье, кряхтенье), das Gemurmel (шёпот, рокот), das Gezwitscher (щёбетание), das Gequake (кваканье) и т.д.

Субстантивация междометий: der Uhu (филин), der Kuckuck (кукушка).

«Kuckuck! Kuckuck!'s aus dem Wald.uns singenund springen!

Frühling, Frühling

Wird es nun bald.»

Многие названия представителей животного мира имеют звукоподражательный характер - die Krähe (ворона), der Uhu (филин). Это те животные, которые привлекали внимание человека своими резкими либо необычными криками. Таким образом, звукоподражания становятся именами нарицательными и получают назывательную функцию.

Звукоподражательное существительное, произошедшее от соответствующего междометия, может сохранять геминацию корня, что подчёркивает звукоподражательный характер слова. Если в исходном междометии имело место изменение корневой гласной, то оно сохраняется и в существительном. Например: der Kuckuck, das Tacktacktack (шутливое обозначение пулемёта), die Ticktack (шутливое обозначение часов), das Piffpaff (выстрел и само оружие).

Итак, звукоподражательная основа может служить базой для образования разных частей речи - это междометия, глаголы и существительные (корневые, производные и отглагольные). Но в первую очередь, при помощи словопроизводства образуются междометия, в свою очередь служащие для дальнейшего словообразования. Междометиям характерна геминация корня, его нестандартный облик и возможность развертывания в широкую форму. Звукоподражательные глаголы образуются от междометий при помощи различных аффиксов, подстраиваясь под систему языка, приобретая стандартный облик немецких глаголов. Существительные могут образовываться как от междометий, так и от глаголов при помощи способов словообразования, характерных для словообразования всех существительных немецкого языка. При происхождении от междометий сохраняются их специфические черты.


Раздел 2. Словообразовательный анализ звукоподражательных слов


.1 Словообразовательный анализ звукоподражательных слов на материале детских песен


В данном параграфе будет дан словообразовательный анализ звукоподражательных слов в песнях для детей детсадовского возраста.

Для анализа использовались материалы из сборника детских песен „Kindergarten Songs, состоящем из шестидесяти песен на трех дисках (См. Приложение 1.2). Было проанализировано 79 звукоподражательных слов отобранных методом сплошной выборки. При этом не учитывалась их повторяемость в тексте одной песни в различных куплетах и припевах, но учитывалась повторяемость одних и тех же звукоподражательных словоформ в текстах различных песен.

Все семьдесят девять отобранных звукоподражательных слов делятся по частям речи на три вида: междометия, глаголы и существительные. Все отобранные звукоподражательные слова были разделены по частям речи.

. Наибольшую группу составляют междометия - сорок одно. При этом не разделялись разные слова междометия одной звуковой фразы. Например: dam dam dabi di da считалось как одно междометие, так как оно может быть выражено как одним, так и несколькими словами. Оно разделено на несколько слов лишь для удобства чтения.

Среди отобранных звукоподражательных междометий были выделены:

Междометия, передающие крики животных: gock-gock, grunz-grunz, mäh-mäh, miau-miau, muh, wau-wau. Этой группе свойственна полная геминация корня, показывающая, что издаваемый звук многократен. Эта группа немногочисленна и составляет шесть междометий.

Междометия, передающие музыкальные напевы и звук музыкальных инструментов: eia popeia, hiei hiei ho, ladi-ladi-lo, lala la lala la la, trara и другие. Это самая многочисленная группа - двадцать пять междометий. Этой группе также свойственны:

а) Полная геминация одного (bumbum) или нескольких (ya ya yippee yippee yey) корней из имеющихся в одной звуковой фразе - четырнадцать междометий. В этой группе выделяется подгруппа из пяти междометий по типу: la la, lala la lala la la. Это междометия, передающие мотив песни, ее мелодику при помощи всего одного слога la. Они соответствуют ритму всей песни.

б) Частичная геминация корня - hollahi hollaho, simserim sim sim - четыре междометия.

Частичная геминация и замена конечных гласных вызвана необходимостью соответствовать длине строки; рифмовать звукоподражательные междометия с другими словами немецкого языка:

„Kindergartenparty - ladi ladi lo- das macht uns froh

Междометия, передающие звуки, вызванные движением (перемещением, падением, трением): hoppe hoppe, husch husch husch, plitsch platsch, schrubb schrubb schrubb. Эта группа представлена семью междометиями. В текстах песен эти междометия могут повторяться в одном предложении, стоя друг за другом - schrubb schrubb schrubb. Такое явление следует рассматривать не как стилистический прием, а как полную геминацию корня, в том числе с изменением корневой гласной, так как это является одной звуковой фразой и указывает на длительность или многократность действия - hoppe hoppe, либо на изменчивость звучания - plitsch platsch.

Междометия, передающие эмоции: ach, hey ho, ohohoho. Это самая малочисленная группа - только три примера. Они передают положительные эмоции (радость, удивление, восторг) и два из них встречаются в нескольких различных песнях:



Это единственный пример повтора звукоподражательных междометий в текстах песен различных авторов, что указывает на их распространенность и повсеместное употребление. Это уже устоявшиеся междометия, в то время как остальные группы являются окказионализмами.

. Следующей большой группой являются звукоподражательные глаголы - восемнадцать. В этой группе отдельно выделяются глаголы, передающие звуки, производимые персонажами песен: anschreien, brüllen, flüstern, jaulen, pfeifen, schreien - они характеризуют звуки речи; hoppeln, hüpfen, sausen, stampfen, stapfen - звуки, производимые при перемещении в пространстве.

Как уже говорилось, при образовании звукоподражательных глаголов продуктивны аффиксы: это суффиксы -er, -el, -s, -z и разнообразные префиксы.

При помощи префиксации был образован один глагол из отобранных восемнадцати: anschreien ? schreien. Отделяемая приставка an сузила семантическое поле глагола schreien: от «кричать», до «накричать, обругать».

Рассмотрим теперь употребление суффиксов в словопроизводстве звукоподражательных глаголов на практике.

В текстах песен для детского дошкольного возраста „Kindergarten Songs (См. Приложение 1.2) было встречено восемнадцать звукоподражательных глаголов. Большинство из них (пятнадцать) образовано напрямую от звукоподражательных междометий при помощи суффикса -en: klatsch ? klatschen, schrubb ? schrubben и так далее. Но четыре глагола образовано при помощи двух суффиксов -er(n) и -el(n).



. Группа существительных представлена большей частью именами собственными (шесть из десяти): Brave Muh (корова), Giga-giga-giga-Gans (гусь), Qaqa-qaqa-qaqa-Ent (утка), Schni-Schna-Schnappi (крокодил), Schnüffelfein (собака), Spring-durchs-Gras (заяц). Эти имена собственные являются авторскими, они основаны на характерных чертах каждого из животных: производимых звуках или движениях. При этом длительность производимых ими криков выражена полной геминацией корня с возможным изменением корневой гласной. Из оставшихся существительных только одно является простым (die Krähe), остальные - сложносоставные, состоящие из нескольких корней, только один из которых является звукоподражательным: der Hoppelhase, der Sauseschritt, der Sausewind. Эти звукоподражательные корни служат дополнительной характеристикой и не являются обязательными (заяц ? заяц-попрыгун, шаг ? быстрый шаг, ветер ? сильный ветер).

Рассмотрев все вышеперечисленные группы звукоподражательных слов, делаем вывод, что для жанра детской песни наиболее характерными являются звукоподражательные междометия с полной, либо частичной геминацией корня; менее широко представлены звукоподражательные глаголы, образованные от междометий при помощи различных аффиксов. Звукоподражательные существительные встречаются лишь в 14,3%, причем большую их часть составляют имена собственные, являющиеся авторизмами. Они произведены также от междометий и сохраняют их характерные особенности.


2.2 Словообразовательный анализ звукоподражательных слов на материале романа K. Recheis „Wolfsaga


В данном параграфе будет проведен структурный анализ звукоподражательных слов на материале романе K. Recheis „Wolfsaga с их последующем разделением по частям речи.

В рассмотренном романе K. Recheis „Wolfsaga звукоподражательные слова играют ведущую роль. Так, из пятидесяти страниц методом сплошной выборки были отобраны 35 звукоподражательных корней, послуживших для образования новых слов. В частности было образовано 65 слов, выраженных разными частями речи. Если учитывать и повторное использование, то на каждую страницу приходиться по 2-3 звукоподражательных слова. Такое учащенное использование звукоподражательных слов является следствием желания автора максимально погрузить читателя в атмосферу данного романа. В нем также обширны описания природы, поведения животных и их эмоций, что создает объёмную картину мира, созданного автором. Звукоподражательные слова, отвечающие за звуки этого мира, гармонично дополняют и оживляют её.

Результаты анализа можно представить в виде таблицы (См. Приложение 3).

. Сгруппировав все отобранные звукоподражательные слова по частям речи, делаем вывод, что наиболее многочисленной является группа глаголов - 29, где 25 из них - разнокоренные.

Пять звукоподражательных глаголов были образованы при помощи префиксации - добавлении отделяемых приставок:

mitheulen, aufheulen образованы от глагола heulen,

- herabplätschern от plätschern,

- dacherplappern от plappern,

- ankläffen от kläffen.

Эти глаголы получили новые оттенки значений, не изменив основного смысла (выть ? завыть, течь с плеском ? течь с плеском вниз и др.). Наиболее продуктивным является глагол heulen, от которого были образованы еще два глагола (mitheulen, aufheulen) и два существительных (das Heulen, das Geheul). Это объясняется тем, что этот глагол несет в себе способ самовыражения главных героев книги - волков. А такие авторские звукоподражательные глаголы, как tschirpen и wiefen не послужили дальнейшему словообразованию.

Далее был проведен словообразовательный анализ отобранных глаголов: восемнадцать из них образованы при помощи суффикса -en: japs - japsen, kling - klingen, summ - summen, в том числе и два авторских глагола tschirpen и wiefen. Остальные одиннадцать - при помощи аффиксов -er(n), -el(n) и -s(en), перешедшего в -sch(en).



. Следующая по величина группа - существительные в количестве двадцати шести, из них двадцать - разнокоренные. Они разделяются на три группы:

а) корневые слова - образованные от одного звукоподражательного слова: das Klopfen, das Geheul - почти все они образованы от глаголов посредством субстантивации (пятнадцать), либо образования производных слов (четыре). Лишь одно - die Eule - произошло от звукоподражательного междометия, потеряв в процессе становления немецкого языка свой звукоподражательный характер;

б) сложносоставные - образованные от нескольких корней, где как минимум один из них является звукоподражательным: это два существительных der Windhauch и das Jammergewinsel. Из них одно - das Jammergewinsel - образовано от двух звукоподражательных корней;

в) авторские - шесть единиц. Это ряд имён собственных: сойка Schak, волки-близнецы Wuk и Wok, волчонок Itsi и два существительных, передающих крики животных: das Keckern и das Schäckern. Имена образованы от типичных звуков, производимых данным животным. Так, например, Wuk и Wok - неотличимые внешне друг от друга братья-близнецы, но голоса их звучат по-разному; волчонок Itsi ещё очень маленький, он часто скулит от одиночества или страха.

В романе есть звукоподражательные корни, представленные лишь одним словом (См. Приложение 3), но эти слова функционируют в немецком языке и отвечают всем системным требованиям языка. От них могут образовываться все части речи. Например:klopf ? klopfen ? klopfend ? das Klopfen? murmelnd ? das Murmeln

? das Gemurmel

fiep-fiep ? fiepen ? fiepend ? das Fiepen

Тридцать одно приведенное в таблице звукоподражательное слово является общеупотребительным, их перевод можно найти в словаре. Например: fiepen - пищать, jammern - жаловаться и т.п. Но четыре корня (das Keckern, schäckern, tschirpen, wiefen) - являются авторскими и их значение понятно только из контекста: „Der Häher..., flog auf und strich zum Wald hin, wo sein schäckerndes Gelächter in den Baumkronen verklang.

„Das Eichhörchen sprang von Baum zu Baum,..., warf Zapfen auf die ungebetenen Gäste hinab und keckerte zornig.

Все эти авторские звукоподражания передают звуки, производимые животными (белкой, сойкой и волчонком соответственно). Авторские слова выделены в приложении курсивом.

При передаче речи сойки используются глаголы schäckern и tschirpen, по смыслу соответствующие глаголу sagen - говорить, но передающие разную тональность и разное настроение птицы. Так, глагол schäckern передаёт продолжительный, эмоционально окрашенный крик:

„Der Hächer hüpfte auf die Geweihstange und schäckerte vor Freude.

А глагол tschirpen используется для передачи короткой, отрывочной фразы:

„Keine Beute für euch! tschirpte Schak.

Авторским является и единственное представленное здесь междометие - lil-lil-uuul, передающее крик совы. От подобного ему в латинском языке образовалось «существительное ulula в древневерхненемецкий язык оно вошло в форме ûwila и со временем преобразовалось в современное слово die Eule» [33, с. 90].lil-uuul ? ulula (лат.) ? ûwila (двн.) ? die Eule (сова)

Подобное междометие вряд ли будет занесено в словари немецкого языка из-за редкости его использования. Разными авторами могут быть использованы различные буквосочетания для передачи крика совы - будут образовываться различные междометия. Так, для того чтобы подчеркнуть протяжность крика автор прибегает к специальной графике - тройное использование гласной u указывает на длительность звучания, которая в каждом отдельном крике может быть различной.

Итак, словарный состав немецкого языка особенно богат звукоподражательными словами. Они легко образуются, и новые слова просты для восприятия, так как они мотивированны соответствующими звуками. Данная книга особо богата звукоподражательными словами, что является ценной находкой автора, который широко использует звукоподражательные слова и образует новые звукоподражательные корни, хотя авторские звукоподражания составляют небольшую часть от звукоподражаний, уже вошедших в словарный состав немецкого языка (девять из тридцати пяти). Это также говорит о распространенности звукоподражательных слов, занесенных в словарь немецкого языка, по сравнению с другими языками.

Рассмотрев звукоподражательные слова по частям речи, делаем вывод, что для данного романа наиболее характерными являются звукоподражательные глаголы, образованные от междометий при помощи различных аффиксов. Звукоподражательные существительные также распространены. Почти все они образованы от глаголов посредством субстантивации, либо образования производных слов. ОТ звукоподражательных междометий в данном романе образованы имена собственные, которые одновременно являются авторизмами.


2.3 Словообразовательный анализ звукоподражательных слов в комиксах


В данном параграфе будет проведен словообразовательный анализ употребления звукоподражательных слов в комиксах с последующем разделением отобранного материала по частям речи.

Комиксы представляют собой особое направление в литературе. Это серия рисунков с краткими текстами, образующая определённое связное повествование, иначе говоря, «это журнал, состоящий из рассказов в картинках, с краткими подписями реплик персонажей» [11, с. 416]. Комиксы могут быть на различную тематику: смешные истории, по произведениям классиков, для взрослых и др. Мы рассмотрим лексику детских комиксов.

Для комикса характерна эмоциональность, действие и быстрая смена декораций. Наряду с этим практически отсутствуют глаголы движения, и глаголы, выражающие какое-либо определенное действие. Их функцию выполняют картинки, изображающие необходимое. Но для полноты картины и чтоб подчеркнуть важность определенного действия на картинке, часто используются звукоподражательные междометия. Они пишутся прямо на картинке у источника того или иного звука. Их можно подразделить на звуки, производимые человеком (персонажем) - выражающие его чувства, эмоции и состояние; и звуки, производимые различными предметами, либо возникающие при их перемещении в пространстве. Также могут звукоподражания могут наличествовать и в репликах персонажей.

При рассмотрении 50 страниц журнала комиксов, методом сплошной выборки были встречены пятьдесят два звукоподражательных слова. Из них тридцать одно междометие, выражающее чувства, эмоции и состояние персонажей; тринадцать междометий, производимых различными предметами и восемь звукоподражательных слов, выраженных другими частями речи (три существительных, одно междометие и четыре глагола).

Все отобранные звукоподражательные слова были собраны в таблицу с переводом, чтобы проиллюстрировать их принадлежность к той или иной группе (См. Приложение 4).

. В лексике комиксов преобладают междометия, выражающие чувства, эмоции и состояние персонажей - тридцать одно. Эти междометия в свою очередь можно разгруппировать по выражаемым эмоциям. Например:

Смех: Buaha! - смех басом;! - Ха! Бравада;! - смех торжества;! - раскатистый смех;! - смех исподтишка;! - злорадствующий смех;

Kicher! - хихиканье;

Боль: Au! - Ай! Ой!

Aua! - О-ё-ёй!

Ah! - ох! больно!

В принципе, междометия одной группы являются синонимами, отличаясь лишь нюансами и оттенками значений.

Характерными чертами звукоподражательных междометий этой группы являются:

полная геминация корня - четыре междометия, выражающие смех - Hehehe, Harhar. Подчёркивает продолжительность звука;

повторение гласной (согласной) буквы - семь междометий. Усиливает эмоцию, либо подчёркивает продолжительность звука: «Hm,» и «Hmm!», где второе явно выражает большую степень задумчивости; chrrrr - указывает на раскатистость храпа и, следовательно, на глубокий сон;

развертывание корня - три пары междометий: Grummel! и Grrr!; Au! и Aua!; Bibber! и Brr! - сразу становится очевидным, что Grummel!, Aua! и Bibber! несут большую эмоциональную нагрузку. Это достигается развертыванием междометия в более широкую форму. При этом могут меняться оттенки значения, так Bibber! - это более продолжительная дрожь, одновременно сопровождаемая дрожанием нижней челюсти, клацаньем зубов.

. В меньшей степени присутствуют междометия, отображающие звуки, производимые при перемещении предметов в пространстве - тринадцать. Этим междометиям геминация корня несвойственна. Основная их особенность - повторение корневой гласной, либо согласной буквы: Rumms! Swuuuuusch!

. А в репликах персонажей звукоподражательные слова встречаются реже всего - восемь раз. При этом звукоподражательные слова выражены глаголами и существительными и употребляются чаще всего в переносном значении: - блеять ? ныть, ворчать - щелкать, хрустеть ? взламывать (сейф, код) Kuckuck - кукушка ? zum Kuckuck! - черт побери!

В сборнике комиксов „Lustiges Taschenbuch Nr.239 на пятьдесят страниц текста встречается лишь четыре звукоподражательных глагола: knacken, meckern, jammern, klappen (См. Приложение 4). Два из них образованы при помощи суффикса -en: knack - knacken, klapp - klappen, а два - с помощью суффикса -er(n):



Обратимся теперь к общему списку звукоподражательных глаголов (См. Приложение 6). Отобрав из списка только глаголы, образованные с помощью суффиксов -er, -el, -s, -z (тридцать четыре из восьмидесяти трех), выводим следующую употребительность данных суффиксов при образовании звукоподражательных глаголов:


Таблица 2.5.1 - Словообразование звукоподражательных глаголов

-er(n)-el(n)-s(en) + -sch(en)-z(en) + -tsch(en)dacherplapperndudelnknirschenächzenflüsterngackelnkreischenjauchzengackerngurgelnpiepsenquitschenjammernhechelnschmatzenkeckernhoppelnschmunzelnkichernjodelnknisternjubelnmeckernmurmelnplätschernrappelnschäckernraschelntrillernschmunzelnwieherntuschelnzwitschernwinseln13133 (1+2)5 (4+1)

Итак, из вышеприведенных схем и таблицы мы видим, что из суффиксов, выделенных Е.В. Гулыгой [6, с. 182] наибольшей продуктивностью обладают лишь два из них. Оба послужили дальнейшему образованию глаголов, передающих звуки, производимые как одушевленными персонажами, так и предметами. При этом подавляющее большинство звукоподражательных глаголов, как и остальных глаголы немецкого языка, образовано при помощи суффикса -en без использования специальных суффиксов.

Путь дальнейшего образования звукоподражательных слов такой: от междометий, созданных путем звукоподражания, образуются глаголы, как основная форма звукоподражательных слов. От глаголов в свою очередь могут образовываться существительные, деепричастия и др.:

ЗВУК ? междометие ? глагол ? причастие, деепричастие

? существительное

? имя собственное

Как видно из вышеизложенного, звукоподражания встречаются в виде любых частей речи. Но наибольший интерес для исследования представляют звукоподражательные междометия, как первооснова, на базе которой происходят дальнейшие трансформации. Междометия могут состоять как из одного слова (односложного - uff! Krach! или многосложного - Hoppla! Karumms! Papperlapapp!), так и их устоявшихся словосочетаний (Au ja! Аu Backe!). В многосложных звукоподражательных междометиях ударение падает на последний слог (исключение - Hoppla! Aua!), что не является типичным для немецкого языка в целом.

Звукоподражательные междометия - это условные преднамеренные воспроизведения звучаний, сопровождающих действия, производимые человеком, животным или предметом. Часто точное значение таких междометий зависит от интонации (He? - выражает некоторое затруднение, He! - призыв к вниманию).

Междометия не изменяются по родам и по числам. При использовании во множественном числе или цитировании междометия могут становиться именами существительными (ein Ah der Bewunderung, mit Ach und Krach).

Одно и тоже по смыслу звукоподражательное междометие может выражаться в различных формах, образуемых путем удвоения гласных или согласных данного междометия или развертывания его в более широкую форму:

tüt! - tüüt! - TÜÜT! (сигнал автомобиля)

Chrr! - Chrrr! (храп)! - Bibber! (дрожь от холода)

При этом развернутая форма выражает большую эмоциональность или продолжительность звука, а написание заглавными буквами свидетельствует о его повышенной громкости. Однако подобное развертывание свойственно не всем звукоподражательным междометиям (tja, hihi, hoppla). В целом, в немецком языке не существует конкретных орфографических норм для написания звукоподражательных междометий, так как им характерна графическая нестабильность.

Особенно часто междометия используются в разговорном языке, и, как следствие, в языке комиксов и Интернета (чаты, форумы). В литературе они располагаются, как правило, в начале предложения:

„Oh, welche Ehre, Prinzessin!

либо после них идет восклицательный (реже вопросительный) знак:

„Ein Löwe! Schluck! Wie riesig der ist!

тогда они выполняют функцию предложения, хотя по структуре ему не соответствуют.

Язык комиксов богат на различные звукоподражательные междометия - истинно-немецкие (Schluck!), заимствованные и переведенные (Buhu!), новообразованные (Pflotsch!). Наиболее часто используемые могут переходить в повседневную речь, а особенно в язык Интернета, где в чатах и форумах используется подобный стиль написания, а эмоции пишущего выражают звукоподражательные междометия.

Таким образом, звукоподражательные междометия представляют собой особый интерес для дальнейшего изучения, как первая ступень словообразования.

При рассмотрении девяноста двух страниц журнала комиксов (рассказ «Mutprobe im Hexenschloss» Прил. 1.1.11, с. 162-254), методом сплошной выборки были встречены семьдесят пять звукоподражательных междометий. Из них сорок шесть междометий, выражающих чувства, эмоции и состояние персонажей; двадцать девять междометий, производимых различными предметами. Все эти междометия делятся на три большие группы:

. Авторизмы. Для выявления малоизвестных междометий все выбранные звукоподражательные междометия были проверены в словарях и Интернете (поисковая система Google и онлайн-энциклопедия Википедия) на предмет их наличия и дальнейшего развития корней. Вследствие чего найдено четырнадцать звукоподражательных междометий, отсутствующих в словарях полностью (нет даже производных от них форм).


Таблица 2.4.1 - Звукоподражательные междометия, не вошедшие в словари

Звуки, производимые персонажами.Звуки, производимые предметамиBuhu! - рыдания,Knurps! Kricks! Kransch! Knorps! - треск,Grummel!, Grmpf! и Grrr! - злость, раздражениеGlugg! - Уходящая вода,Mjam! - есть облизываясь,Pflotsch! Plitsch! - звуки водыUpsala! - ой! нечаянно,Urgs! - отрыжкаИТОГО: 7ИТОГО: 7

Но не все вышеперечисленные междометия являются авторизмами - часть из них уже вошла в обиходную речь и встречается в Интернете, несмотря на их нестандартный для немецкого языка облик: Grmpf! Grrr! Mjam! Urgs! -служат выражением эмоций или действий пишущего, а Upsala! - часто является названием (или частью названия) детских клубов, кружков и т.п. Междометие Buhu! является калькой английского звукоподражательного междометия boo-hoo! с тем же значением. Таким образом, остается восемь авторизмов - в таблице выделены курсивом.

. Звукоподражания, вошедшие в словаре в виде слов со звукоподражательными корнями, но отсутствующими в них непосредственно в форме междометий. Таких корней выявлено двадцать семь из выбранных семидесяти семи. Все отобранные звукоподражания были собраны в таблицу с переводом, чтобы проиллюстрировать изменение оттенков значения в различных частях речи, произошедших от одного звукоподражательного слова (См. Приложение 5). Из них большинство (девятнадцать корней) образовали как глаголы, так и существительные. Такие корни, как bla… (перейдя в рlapp), Brumm, Huup и некоторые другие образовали не одно, а множество существительных (простых и сложных) и прилагательных:! - сигнал автомобиля(акустический) сигнал, (сигнальный) гудок, сирена; сигнальная труба, дудка давать (акустический) сигнал, сигналить, давать гудок, гудеть, выть (о гудке, сирене)автомобильный сигналчастые гудки водителей автомобилей(резиновый) баллон звукового сигнала, груша звукового сигналакронштейн звукового сигнала или сирены1) выключатель звукового сигнала 2) кнопка звукового сигналакольцевой включатель звукового сигнала (на рулевом колесе) = Hupring= Huptaste кнопка звукового сигналазапрещение пользоваться звуковым сигналом = Hupverbotчастые гудки водителей автомобилей (при заторе уличного движения)берестяная дудка [дудочка] = Hüppe

Hupsignal звуковой сигнал = Hupton

Итого 18 слов, часть которых являются синонимами друг другу или имеют различное написание. Но основное значение - резкий сигнал - сохраняется. Вот другой случай: корень Brumm образовал 35 слов, большинство из которых сохранили значение передачи неясного звука (der Brumm - фон, das Brummen - рокот, фон переменного тока, шум, пульсация, brummen 1) рычать (о медведе); реветь (о быке) 2) гудеть, жужжать 3) (глухо) грохотать (о пушках) 4) ворчать (на кого-л.) 5) бормотать, невнятно говорить). Многие существительные, образованные от этого корня имеют значение ворчун (Brummbär, Brummer), либо перешли в область физики и связаны с переменным током (Brummstörung, Brummton, Brummsiebung и т.д.). Но добавились и другие значения, напрямую со звуком не связанные, но логически восстановимые: Brummeisen, Brummstall - тюрьма (место где ворчат/шумят, опасаясь громко жаловаться), Brummkater, Brummschädel - шум в голове (с похмелья) - состояние в голове шумит, в ушах звенит. Таким образом, можно сделать вывод, что корень Brumm старше корня Huup, и более долгий период развития позволил ему вобрать в себя значения, отличные от исходного.

Рассмотрим теперь звукоподражательные междометия, вошедшие в словари именно в форме междометий, что позволяет сделать вывод о широте их употребления. Эти междометия можно разделить на две основные группы: междометия, послужившие дальнейшему словообразованию и оставшиеся в своей первоначальной форме. Также одно по смыслу междометие может быть представлено в нескольких формах (короткой и развернутой) и в словосочетаниях:



При этом видно, что развернутая форма отличается продолжительностью, интенсивностью звука. Определить точный смысл данных междометий без контекста не представляется возможным, так как он зависит от оттенка звучания. И хотя Ah! воспроизводит чаще положительные эмоции (восхищение, удивление), а Au! - отрицательные (боль, испуг), но произнесенные с противоположной интонацией они получат и противоположное значение (Ach! - огорчения, Au! - радости), возможно, с оттенком иронии, сарказма. Добавление второго слова значительно сужает область возможных значений: Au ja! не несет в себе значения боли ни при какой интонации, это возглас радости, одобрения; Au Backe! в буквальном смысле означающее резкую зубную боль, трансформировалось в возглас неприятного удивления. Наряду с этими, в словари вошли также следующие звукоподражательные междометия:

äh! эх! э! вот так раз! (разочарование, сожаление)! брр! (отвращение, и ощущение холода)! тра-ля-ля! также в форме dideldumdei!! 1) ого! (возглас удивления) 2) ха-ха! (смех)! эй!, гей! также в форме heda! hei! heida! ! хи-хи! (смех)! гм! (нерешительное согласие, сомнение) также hem! ! 1) ах! (выражает радость) 2) ох! (испуг, неожиданность)! ну! (нетерпение, раздражение, сомнение, удовлетворение)! (да) ну!, что ты!; неужели!; вот ещё! (удивление)! о! ах! (радость, удивление)! о, господи! (жалость, сожаление) также ojemine! ojerum!! ба! подумаешь!, ну и что!! н-да! (без особого значения)! ух! (восхищение)! ух! уф! (облегчение)! хлоп! (глухой звук падения, соскальзывания)

Таким образом, из отобранных звукоподражательных междометий девятнадцать вошли в словари в своей изначальной форме, из них восемнадцать обозначают эмоции и внутреннее состояние людей и лишь одно вызваны падением предметов. Еще шесть являются развернутыми формами, также вошедшими в словари. Особое место при этом занимают звукоподражания oje! и herrje! - это звукоподражания второго рода, где herrje! = Herr Jesus!, оje! = o, Jesus! Они возникли в качестве эвфемизмов, так как беспричинное произнесение имени божьего считалось грехом.

Все эти двадцать пять звукоподражательных междометий не образовали в процессе развития других частей речи. И только Ah! и Ach! употребляются иногда как существительные: "Wissen macht Ah!" - познавательная передача для детей, Weh und Ach - жалобы, причитания.

. Звукоподражательные междометия, вошедшие в словари в качестве междометий и образовавшие другие части речи. Было встречено девять таких междометий:! гопля! гоп! также в форме hopp! hops! hopsa! hopsas(s)a! - klapp! - хлоп-хлоп! также klipp, klapp!,- тик-так! шлёп-шлёп! топ-топ! и в форме klaps! - хлоп! шлёп!! хлоп! бац! шлёп! также klitsch, klatsch! - шлёп-шлёп!! трах! (короткий громкий звук) ! хлюп! шлеп! (звук падения в воду, пощечины)! бултых! (падение в воду)! раз! трр! (звук разрываемой ткани, бумаги) ratsch! - при повторяющемся или долгом звуке ! щёлк!; хап! ! пш! (шипение жира на сковороде, струи воздуха)

Их можно разделить на две группы: образовавшие менее десяти и более десяти слов. В первую группу входят: hoppla!, patsch!, platsch!, ratsch! и zisch! Наименьшее количество слов образовалось от междометия hoppla! в его сокращенной форме hops!



При этом сохраняется изначальное значение междометия. Также это междометие употребляется в разговорном выражении hops gehen в значении исчезнуть, пропасть, умирать, ломаться; вылететь в трубу. Первоначальное значение междометия в этом случае утрачено.

Далее возьмем междометие ratsch! Основное его употребление - в технических терминах в качестве первой части сложного слова, связанного с храповой муфтой (die Ratschenhandbremse, die Ratschenkupplung).



Сохраняется значение металлического треска, значение трещать (говорить) не получило большого распространения. Нет идиоматических выражений.

Междометие platsch! также сохранило свое значение (вода, плеск) во всех образовавшихся от него словах.



Обозначение непосредственно звука вошло в словари в виде сложного слова, что не типично для этой группы междометий. Нет идиоматических выражений. В некоторых случаях выступает (как часть сложного слова) в роли усиления значения: мокрый - очень мокрый, дождь - ливень.

Междометие zisch! к первоначальному значению «шипящий звук» приобрело значение «шептать(ся)», часто с негативным оттенком:

звукоподражание глагол междометие


Также, с потерей звукоподражания, употребляется в фразе einen zischen - выпить кружку (пива); пропустить рюмочку.

Последнее междометие этой группы - patsch! Подобно platsch! оно имеет значение «звуки, производимые водой и по воде», но при этом есть и другие значения, очевидно основанные на схожести звука: пощечина, хлопушка, рукопожатие хлопком.



patschenaß промокший до нитки [насквозь] = patschnaß

patschig 1) слякотный, грязный 2) дождливый 3) неловкийPatschwetter разг. дождливая [мокрая] погода

das Patschhändchen 1) (детская) ручонка; 2) удар рукой; рукопожатие

Наблюдается следующее развитие значения: хлюп! (звук) ? шлепать по воде ? слякоть, лужа ? неприятность (в идиомах in der Patsche sitzen - быть в затруднительном положении; aus der Patsche helfen - выручить и др.)

Рассмотрим далее звукоподражательные междометия, максимально обогатившие словарный состав немецкого языка: klapp! klatsch! schnapp! krach! Такое широкое распространение свидетельствует о повсеместном их распространении, и давности употребления. Все они могут производиться разнообразными предметами, независимо от размера, веса, материала изготовления, что также свидетельствует об их универсальности. Эти звукоподражательные корни образовали массу глаголов и существительных (являются первой частью многих сложных существительных), одно или несколько прилагательных. Некоторые из произведенных от них слов потеряли свой звукоподражательный характер.


Таблица 2.4.2 - Звукоподражательные междометия, образовавшие максимальное количество других частей речи

МеждометиеКоличество произошедших от негоИтогоглаголовсуществительных (из них сложносоставных)прилагательных и причастийklapp!14154 (146)14182klatsch!828 (20)642schnapp!628 (19)337krach!48 (4)214

Как видно из таблицы 2.4.2 максимально обогатило словарный состав немецкого языка звукоподражательное междометие klapp! Но большинство произведенных слов уже не несут в себе звукоподражательный характер. Значение «стучащий, закрывающийся со стуком» трансформировалось в «закрывающийся, складной» и уже в этом значении распространилось, помимо обиходного языка, в различные профессиональные сферы. Так, сложные слова, подразумевающие «складной», стали понятиями и терминами в авиации, автомобилестроении, медицине, строительстве, гидротехники, нефтепромышленности, текстильной промышленности, металлургии и др. Но сохранилось и значение «греметь, трещать» с различными дополнительными оттенками: Klapperbein - скелет, худой как скелет (о человеке) - смерть; Klapperkasten - разбитое (ненастроенное) фортепьяно. Очевидно, подразумевалось, что очень худой человек гремит костями, как скелет и именно из этого сравнения добавилось новое значение.

Междометие klatsch! с первоначальным оттенком значения хлопок, шлепок, перешло на обозначение различных шлепающих предметов (Klatsche - мухобойка, Abklatsch - полигр. оттиск, стереотип, Beifall klatschen - аплодировать) и широко распространено со значением болтать, сплетничать: ausklatschen - выболтать (тайну), разнести (слух), Klatschmaul - сплетник, болтун; Klatschnest - маленький провинциальный городок, дыра; Klatschpresse - жёлтая пресса и др. Много различных синонимов с этим звукоподражательным корнем со значением сплетник/сплетница, при этом большинство из них женского рода (Klatschbüchse, Klatschente, Klatschschwester, Klatschtrine и др.). Это свидетельствует об общеизвестном мнении, что женщины более болтливы, чем мужчины.

Междометие schnapp! практически во всех произведенных от него словах сохранило свою звукоподражательность - звук резкого щелчка: einschnappen - защёлкиваться; заскакивать, Schnappstift фиксатор, Schnappverschluß защёлкивающаяся крышка; защёлка. Но так как такой звук сопровождается резким, быстрым движением, то добавились такие оттенки значений, как: schnappen - сделать быстрое движение; прыгнуть, шмыгнуть; хватать, (жадно) ловить nach Luft schnappen - жадно хватать (ртом) воздух; задыхаться, zuschnappen - хватать (зубами), кусать (о собаке) и далее с оттенком значения хватать, забирать: Schnappe - клюв, Schnapper - хватка; укус, кража; добыча, Schnapphahn - разбойник; грабитель и др.

И последнее звукоподражательное междометие krach! изначально обозначающее громкий звук падения. Во всех произведенных от него словах сохраняется значение шума, как в прямом (zusammenkrachen - обрушиваться (с треском), Krach - треск, грохот, шум; Krachmandel миндаль в скорлупе), так и в переносном смысле (скандал, ссора, банкротство, Krach machen - устроить скандал; шуметь, einkrachen - (с треском) провалиться).

Подобное расширение значения, а также устойчивые словосочетания и идиоматические выражения свидетельствуют о древность звукоподражательных корней, о долгом времени их развития. И вследствие своей общеупотребительности они занесены в словари именно в своей изначальной форме - звукоподражательных междометий.

Итак, звукоподражательные междометия представляют интерес, как первооснова, на базе которой происходят дальнейшие трансформации. Междометия могут состоять как из одного слова, так и их устоявшихся словосочетаний. Часто точное значение таких междометий зависит от интонации. Они не изменяются по родам и по числам.

По степени употребительности звукоподражательные междометия можно разделить на три группы:

) звукоподражательные междометия, вошедшие в словари в качестве междометий. Эта группа в свою очередь делится на две подгруппы:

а) междометия, не послужившие дальнейшему словообразованию (в основном - эмоции);

б) междометия, образовавшие другие части речи (в основном - звуки, производимые предметами). Междометия данной подгруппы максимально обогатили словарный состав немецкого языка, став частью сложных слов, в том числе и в профессиональной лексике.

) звукоподражания, вошедшие в словаре в виде слов со звукоподражательными корнями, но отсутствующими в них непосредственно в форме междометий;

) не вошедшие в словарный состав немецкого языка (авторизмы, кальки).


Заключение


Звукоподражание в немецком языке является одной из древнейших форм словопостроения. Звукоподражательные слова мотивированны соответствующими звуками природы. Они могут заимствоваться другими языками, иногда теряя при этом свой звукоподражательный характер. Звукоподражания часто имеют фонетические варианты в одном языке и, зачастую, абсолютно различны в разных языках, одновременно отображая одно и то же явление. Новые звукоподражания могут образовываться, когда человек сталкивается с новым для него звуковым явлением. Звукоподражательная лексика характерна в первую очередь для детского возраста, когда ребенок подменяет новое, сложное либо незнакомое ему слово новообразованным или уже известным ему звукоподражанием.

Звукоподражание - это процесс, присущий немецкому языку, и результат этого процесса - новое слово: авторское или окказионализм. Звукоподражание является продуктивным способом словообразования, служащим постоянному обогащению словарного состава немецкого языка. При помощи звукоподражания новые слова создаются в подражание различным звукам, образуя новые, ранее не существующие корни. Старые звукоподражательные слова могут терять звукоподражательный характер, приобретая новое номинативное значение.

Новые звукоподражательные корни возникают в немецком языке в виде звукоподражательных междометий - это непосредственная передача звука внешнего мира с помощью звуков человеческой речи. Звукоподражательное междометие служит основой для дальнейшего словообразования, создавая новые части речи со звукоподражательными корнями.

По частям речи звукоподражательные слова делятся на три основные категории: существительные, глаголы и междометия. Звукоподражательное междометие является первой ступенью словообразования звукоподражательных слов и базой для дальнейшего словообразования. От него образуются как глаголы, так и существительные. Самой многочисленной категорией являются звукоподражательные существительные, так как в немецком словопостроении больше способов для образования существительных, включая самый многочисленный - сложные слова. Далее следуют звукоподражательные глаголы. От них могут образовываться соответствующие причастия по общим правилам их образования в немецком языке.

Звукоподражательным междометиям характерна геминация корня, его нестандартный облик и возможность расширения нестандартного для немецкого языка корня, состоящего из согласных, за счет добавления в него гласных. Звукоподражательные глаголы образуются от междометий при помощи традиционных немецких аффиксов (формо- и словообразующих), подстраиваясь под систему языка, приобретая стандартный облик немецких глаголов. Существуют различные аффиксы, служащие словообразованию звукоподражательных глаголов, но в большинстве своем подобные глаголы образуются лишь при помощи одного суффикса -en. Существительные могут образовываться как от междометий, так и от глаголов при помощи традиционных способов словообразования, характерных для словообразования всех существительных немецкого языка (словосложение, субстантивация, словопроизводство и др.). При происхождении от междометий существительные сохраняют специфические черты словообразования звукоподражательных междометий.

Немецкие звукоподражательные слова являются основой для синонимии, то есть для обозначения одного и того же явления могут существовать несколько слов, как звукоподражательного, так и не звукоподражательного характера.

Звукоподражательные слова характерны в первую очередь для детской речи и детской литературы. Ребенок может создавать свои звукоподражательные слова - окказионализмы; звукоподражательные слова создаются и авторами литературных произведений - авторизмы. И окказионализмы и авторизмы могут стать в дальнейшем общеупотребительными.

Звукоподражательные слова играют важную роль в детской литературе, а именно в детских песнях, прозе для подростков и в комиксах, так как они облегчают ребенку восприятие текста за счет своей звуковой мотивированности, способствуют погружению читателя в атмосферу произведения. Для жанра детской песни наиболее характерными являются звукоподражательные междометия, менее широко представлены звукоподражательные глаголы. Звукоподражательные существительные встречаются меньше других частей речи, причем большую их часть составляют имена собственные.

Анализ звукоподражательных слов на материале романа Recheis K. «Wolfsaga» позволяет сделать вывод, что для романа, как одного из классических жанров, свойственно использование звукоподражательных глаголов и, в меньшей мере, существительных. Большинство из них передают крики животных и звуки природы. При этом звукоподражательные междометия в романе практически не используются.

Для комиксов является типичным преобладание звукоподражательных междометий, отображающих эмоции персонажей и громкие звуки, сопровождающие то или иное действие. При этом преобладают междометия, выражающие чувства, эмоции и состояние персонажей. Это вызвано тем, что комикс максимально ориентирован на передачу «живого» общения - непосредственно речи людей, но некоторые невербальные элементы коммуникации, такие как мимика и жесты сложно изобразить на мелких картинках комикса и они могут заменяться звукоподражательными междометиями, выражающими соответствующие эмоции. При этом для усиления эмоции, либо для подчёркнуто-продолжительного действия может удваиваться ударный гласный или последний согласный звук. А громкость звука показывается величиной букв и жирностью их написания.

Звукоподражания выражаются различными частями речи, но звукоподражательный корень возникает в языке в виде звукоподражательного междометия, как первоосновы, на базе которой происходят дальнейшие трансформации. Междометия могут состоять как из одного слова, так и их устоявшихся словосочетаний. Часто точное значение таких междометий зависит от интонации. Они не изменяются по родам и по числам.

Звукоподражательные междометия можно разделить по степени обогащения ими словарного состава языка на три группы:

) не вошедшие в словарный состав немецкого языка (авторизмы, окказионализмы);

) звукоподражания, вошедшие в словари в виде слов со звукоподражательными корнями, но отсутствующими в них непосредственно в форме междометий;

) звукоподражательные междометия, вошедшие в словари в качестве междометий. Эта группа в свою очередь делится на две подгруппы: а) междометия, не послужившие дальнейшему словообразованию (в основном - эмоции); б) междометия, образовавшие другие части речи (в основном - звуки, производимые предметами). Междометия последней подгруппы максимально обогатили словарный состав немецкого языка, перейдя из обиходного языка в профессиональные сферы, такие как авиация, автомобилестроение, медицина, строительство, гидротехника и др. При этом звукоподражательный корень становится одним из нескольких корней сложносоставных слов, придавая им определенные оттенки значения.

Глаголы и существительные, образованные от звукоподражательных междометий, в процессе своего развития могут потерять свой звукоподражательный характер, принимая другие ассоциативные значения. Подобное расширение значения, а также устойчивые словосочетания и идиоматические выражения с использованием звукоподражательных слов свидетельствуют о древности звукоподражательных корней, о долгом времени их существования.

Звукоподражание - одно из интереснейших явлений, несущее определенную смысловую нагрузку, а именно: передача эмоций и настроения, выражение детьми своего видения мира и облегчение им, а также взрослым, передачи необходимой информации о появившемся новом явлении. Звукоподражание - это не искусственное средство, а полновесный способ словообразования и, как следствие, способ обогащения словарного состава, с помощью которого в прошлом было создано достаточно большое количество слов, и которое продолжает продуктивно образовывать новые слова.

Перспективность данного исследования заключается в том, что звукоподражание служит постоянному обогащению словарного состава немецкого языка. Звукоподражание отличается тем, что создаёт новые, ранее не существующие корни слов, в то время как остальные способы словообразования имеют дело с ранее существующими корнями.


Список использованной литературы


1.Адоньева С.Б. Сказочный текст и традиционная культура. - СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2000. - 181 с.

.Бабенко Н.Г. Окказиональное в художественном тексте: Учеб. пособие. - Калининград: КГУ, 1997. - 80 с.

.Бушканец Л.Е. Звук и картина мира в прозе А.П.Чехова 90-х годов // Учен. зап. Казан. гос. ун-та. - Казань: КГУ, 1998. - С. 189-195.

.Васильева Г.М. О чем щебечет нам ласточка и кукует кукушка? // Слово. Семантика. Текст. - СПб.: Нева, 2002. - С. 198-201.

.Григорьева, Т.П. Предвечность языка // Языки науки - языки искусства. - М.: Оникс; Наука-Пресс, 2000. - С. 82-86.

.Гулыга Е.В. Новое и старое в лексике и грамматике немецкого языка - Л.: Просвящение, 1977. - 160 с.

.Девкин В.Д. О двух новациях в немецком словообразовании // Материалы науч. сессии по итогам науч.-исслед. работы МПГУ им. В.И. Ленина за 1991 г. М.: Прометей, 1992. - 90 с.

.Добрушина Н. Звукоподражание. ? #"justify">./gumanitarnye_nauki/lingvistika/ZVUKOPODRAZHANIE.html

.Звукоподражательные слова // Большая Советская энциклопедия / Под. ред. А.М. Прохорова, И.В. Абашидзе. - М.: Советская энциклопедия, Т. 9, 1972. - 580 с.

.Изобразительные слова // Большая Советская энциклопедия / Под. ред. А.М. Прохорова, И.В. Абашидзе. - М.: Советская энциклопедия, Т. 10, 1972. - 590 с.

.Комикс // Большой иллюстрированный энциклопедический словарь / Под. ред. М.А. Фарафонтовой. ? М.: ООО «Издательство Астрель», 2004. - С. 416.

.Лексические категории: на материале нем. яз. // Под ред. Е.В. Розен. - Калинин: КГУ, 1984. - 159 с.

.Лыков А.Г.. Заметки об окказиональных и потенциальных словах. ? Краснодар: Астрель, 1968. ? С. 6-12.

.Междометие. ? #"justify">.Намиткова Р.Ю. Авторские неологизмы: словообразовательный аспект. Ростов: Знание, 1986. ? 120 с.

.Ономатопея // Большая Советская энциклопедия / Под. ред. А.М. Прохорова, И.В. Абашидзе. - М.: Советская энциклопедия, том 15, 1972. - 610 с.

.Ономатопея. ? #"justify">.Перловский Л. Сознание, язык и математика // Звезда. - 2003. - № 2. - С. 53-65.

.Ревизина О.Г. Поэтика окказионального слова // Язык как творчество. М.: ИРЛЯ РЛН, 1996. - С. 13-25.

.Реформатский А. А. Введение в языковедение. - М.: Аспект Пресс, 1996. ? С. 242-243.

.Словарь словообразовательных элементов немецкого языка / Под руководством М.Д. Степановой. ? М.: Высшая школа, 1979. - 240 с.

.Степанова М.Д. Словообразование современного немецкого языка. - М.: Изд-во литер. на иностр. яз., 1953. - 157 с.

.Чуковский К.И. От двух до пяти: Рассказы. - К.: Вэсэлка, 1988. - С. 339.

25.Augst G. Lexikon zur Wortbildung. Morpheminventar: 3 Bd. - Tübingen: G. Narr, 1975. - 1306 S.

26.Braun P. Tendenzen in der deutschen Gegenwartssprache. Stuttgart: W. Kohlhammer, 1993. - 180 S.

.Braus R. Onomatopoetische Verben und ihre Bildung in der Lyrik des ungarischen Dichters Petöfi. - Göttingen: Diplomica, 2003. - 95 S.

.Bußmann H. Lexikon der Sprachwissenschaft. - Stuttgart: Kröner, 2002. -783 S.

.Donalies E. Basiswissen Deutsche Wortbildung. - Tübingen: UTB, 2007 - 150 S.

.Fleischer, W. Wortbildung der deutschen Gegenwartssprache. - Tübingen: Niemeyer, 1995. - 382 S.

31.Gross M. Zur linguistischen Problematisierung des Onomatopoetischen. - Hamburg: Buske, 1988. -261 S.

32.Havlik E. J. Lexikon der Onomatopöien - Die lautimitierenden Wörter im Comic. - Frankfurt am Main: Dieter Fricke, 1981. - 263 S.

.Hilmer H. Schallnachahmung, Wortschöpfung und Bedeutungswandel. - Halle: M. Niemeyer, 1914. - 356 S.

.Iskos A.M., Lenkowa A.F. Deutsche Lexikologie. - Л.: Просвещение, 1963. - 276 с.

35.Lötscher A. Semantische Strukturen im Bereich der alt- und mittelhochdeutschen Schallwörter. - Berlin: De Gruyter, 1973. - 194 S.

36.Meier H. Primäre und sekundäre Onomatopöien und andere Untersuchungen zur romanischen Etymologie. - Heidelberg: Winter, 1975. -383 S.

.Meyers Enzyklopädisches Lexikon. - Bibliographisches Institut Manheim/Wien/Zürich, Band 14, 1975. - 848 S.

.Naumann B. Einführung in die Wortbildungslehre des Deutschen. - Tübingen: Niemeyer, 2000 - 90 S.

39.Polenz P. Wortbildung. Lexikon der Germanistischen Linguistik. - Tübingen: Niemeyer, 1980. - S. 169-180.

40.Schippan T. Lexikologie der deutschen Gegenwartssprache. - Leipzig, 1987. - 327 S.

.Stepanova M.D., Cernyseva I.I. Lexikologie der deutschen Gegenwartssprache. - М.: Высшая школа, 1986. - 247 с.

42.Stepanova M.D., Fleischer W. Grundzüge der deutschen Wortbildung. - Leipzig: VEB Bibliographisches Institut Leipzig, 1985. - 324 S.

.Strehle H. Vom Geheimnis der Sprache. Sprachliche Ausdruckslehre. - München/Basel, 1956. - S.14.

.Tichy E. Onomatopoetische Verbalbildungen des Griechischen. - Wien: Österreichische Akademie der Wissenschaften, 1983. - 408 S.

.Wartburg W. Einführung in Problematik und Methodic der Sprachwissenschaft. - Halle (Saale), 1943. - S. 126.

46.Wilss W. Wortbildungstendenzen in der deutschen Gegenwartssprache. - Tübingen: Niemeyer, 1986. - 241 S.

47.Wissemann H. Untersuchungen zur Onomatopoiie. - Heidelberg: Winter, 1954. - 241 S.


Приложение 1


Список проанализированных источниковС. Wiegenlied. ? #"justify">wiegenlied.htmra-rutsch // Kinderreime. Hans-Dieter Krone, 2003. ? 18 s.C., Hopp, hopp, hopp. ? #"justify">Bürger, G.A. Der Hund aus der Pfennigschenke. // Bürgers Werke in einem Band. - Bln.: Aufbau, 1973. - 405 S.Vogelhochzeit. ? Weinheim, 2005. ? 22 s.

Bürger G.A. Abenteuer des Freiherrn von Münchhausen. - С.-Пб.: Каро, 2007. - С. 7.von Fallersleben Kuckuck. ? #"justify">Сборник детских песен «Kindergarten Songs»

CD 1

,2,3 im Sauseschritt , das kleine Krokodilkommt die Maus

Die Vöglein am HimmelOma fährt im Hühnerstall Motorrad

Bounty, ringel, reihe

Horch, was kommt von draußen rein

Helau, alaaf, tanzen, lachen

Maikäfer, flieg'

Trara, die Post ist daPinselstrichin der Stadt

Vielen Dank für die Blumen

Lustig ist das Zigeunerlebenbin der Doktor Eisenbart

Nur noch fünf Minuten

La-Le-Lu

CD 2

Wie schön, dass Du geboren bist

Zehn kleine KinderleinKindergartenschwester-Liedkommen die TeletubbiesPartyAffen rasen durch den WaldChatPastetel, hoppe, Reiter

Kinderträume

Ei da dausMc Donald's Bauernhausist die Sonnemag so gerne TiereBerg und tiefem, tiefem TalI denn

Bäumchen rüttel' Dichauf die Schaukel, mein KindSandmann ist dadem Mond3den blauen Bergen kommen wir

Hänsel und Gretel

Alles Gute dem Geburtstagskind

Mein Superstar heißt Lumpi

Quellentanz

Es geht eine Zipfelmütz'

Das Mutmach-Lied

Der Zähneputzer-Clubein Vogerl geflogen, platsch, in der Badewanneist gesundMorgen, liebe Sonne

Drei Gäns' im Haberstroh

Das Schornsteinfeger-Lied

Weisses Mäuschen

Eia poppeia, was raschelt im Stroh?

Mein süsser Bernhardiner,a,a, der Winter, der ist da

Schlittschuh fahr'n


Приложение 2


Список звукоподражательных слов по частям речи на материале аудиосборника детских песен „Kindergarten Songs


№МеждометияГлаголыСуществительные1.ach anschreienBrave Muh2.bumbumbrüllenGiga-giga-giga-Gans3.dam dam dabi di da flüsternder Hoppelhase4.(didel) didel dammgurgelndie Krähe5.ei da daushoppelnQaqa-qaqa-qaqa-Ent6.eia popeiahüpfender Sauseschritt7.(faria faria faria faria) fariajaulen der Sausewind8.faria hoklatschen Schni-Schna-Schnappi9.gock-gockklingenSchnüffelfein10.grunz-grunzknallenSpring-durchs-Gras11.helau alaafkrachen 12.hey hopfeifen13.hiei hiei hosausen14.holahi hollahoschmunzeln15.hollahiahoschreien16.hoppe hoppeschrubben17.husch husch huschstampfen18.juch-hei-ras-sastapfen19.la la20.la la la la la21.lala la lala la la22.lalalalala - lala lala la23.lalalalala lalalala24.ladi-ladi-lo25.la-le-lu26.mäh-mäh27.miau-miau28.muh29.ohohoho30.plitsch platsch31.plitsche plitsche platsch32.plump33.schrubb schrubb schrubb34.schnapp35.simserim sim sim36.(trara) trara 37.wau-wau38.ya ya yippee yippee39.ya ya yipee yipee yey40.widebum41.widewidewidИтого:411810


Приложение 3


Список звукоподражательных слов по частям речи на материале романа K. Recheis „Wolfsaga


№МеждометияГлаголыПричастияСуществительныеfiepengrollendhechelnhechelndheulen mitheulen aufheulendas Heulen das Geheulhuschendas HuschenhüpfenItsijapsenddas Jammern der Jammer das Jammergewinseljaulendas Jaulenkläffen ankläffenkeckerndas Keckernklingenknickendas Klopfenknackenknurrenknurrenddas Knurrendas Krächzenkreischenkreischenddas Kreischenlachendas Lachen das Gelächterlil-lil-uuuldie Eulemurmelnddacherplappernplätschern herabplätschernplätschernddas Plätschernraschelnddas Rascheln das Geräuschschäckernschäckernddas Schäckern Schakdas Sirrensummensummenddas SummentrillerntrillerndtschilpentschirpenWuk Wokder Windhauchwiefenwinselnwinselnddas JammergewinselzirpenzirpendzwitschernИтого:125 (29)1320 (26)


Приложение 4


Список звукоподражательных слов по тематике на материале журнала комиксов „Lustiges Taschenbuch Nr.239


№Чувства, эмоцииПредметыРепликиAha! - ага!Rumms! - хлопок дверьюder Panzerknacker - имя собственноеHm, (Hmm) - задумчивостьRumpel! - порыв ветраder Jammer - горе, несчастьеHe, - эй! Привлечение вниманияZisch - пролетающая ракетаder Kuckuck - кукушкаHä? - что?Schwupp! - лассоknacken - взламыватьÄh... - затруднение (при ответе)Platsch! - бултых!Papperlapapp! - Ерунда! Вздор!Grummel! - раздражение, ворчаниеBoing! - бум!meckern - нытьSchluck! - комок в горле, страхPaff! Knuff - дракаjammern - жаловатьсяSeufz! -всхлип, вздохWirbel! - веревкаklappen - удаватьсяBrr! - дрожь, холодSwuuuusch! - пролетающая ракетаAu! - больRumpel! Karumms! - взрывы ракетAua! - боль Klatsch! - хлопок ладонямиGrrr! - раздражение, ворчаниеKicher! - хихиканьеHehehe! - смех исподтишка Chrrr! - храпAh! - ох! больHahaha! - смех торжестваHihi! - злорадствующий смехOje! - разочарованиеHarhar - раскатистый смехRatzepfüüh… - храпBibber! - дрожь, холодOh! - удивлениеPuh! - вздох облегченияRaah! - падение с высоты, страхOha! - Ого!Huch! - вздох облегченияAck! - икотаBuaha! - смех басомHa! - Ха! бравадаAaah! - страхИтого:31118


Приложение 5


Междометия-корни, не вошедшие в словари, но послужившие дальнейшему словообразованию


МеждометияВстречаются в словарях в виде:глаголовсуществительныхприлагательных1.Ächz!, ох ты! вздохächzen охать, кряхтетьder Ächzer вздох2. Bibber! брр!bibbern дрожать, трястись3.bla…bla… бу..бу..бу…plappern , болтать; тараторитьdas Blabla трёп, ерунда die Plapperei болтовня4.Blotz! бах!blotzen падать, толкать(ся)5.Brumm! неясное ворчаниеbrummen, brummeln рычать, бормотать, гудетьder Brumm, фон6.Gurgel! Шум водыgurgeln 1) полоскать горло 2) бурлить, клокотатьdie Gurgel горло, глотка; гортань7.Hust! Hust! Кха-кхаhusten кашлятьder Husten кашель8.Huup! биип!hupen давать (акустический) сигнал, сигналить, давать гудок, гудеть die Hupe акустический) сигнал, гудок, сирена;9.Japs! резкий вдохjapsen, jappen хватать воздух (ртом); с трудом переводить дыханиеeinen Japser tun - глотнуть воздух10.Knurr!- рычание дикого животногоknurren рычать, ворчать, урчатьdas Knurren урчание (в животе)11.Kracks! сухой трескder Kräcker крекерkräckig в трещинах,12.Malm! Malm! ням! ням!malmen измельчать, дробить, молотьder Malmzahn коренной (жевательный) зуб13.Mampf! ням!mampfen уплетать за обе щеки, чавкать14.Murmel! невнятное ворчаниеmurmeln бормотать, журчатьdas Murmeln бормотание, журчание,15.Poff! хлоп! колдовствоPofen спать16.Poch! Poch! - тук-тук. Гулкий звукpochen стучать, играть в похder Poch пох, стукалка (азартная игра) die Poche побои, взбучка17.Polter! Резкий шумpoltern катиться [двигаться, падать] с шумом, громыхатьder Polterer крикун18.Rassel! резкий треск rasseln греметь, звенеть, громыхать, (о металле)die Rassel трещотка, погремушка19.Rumpel! ба-бах!rumpeln греметь, стучать, громыхатьrumpelig 1) неровный (о дороге) 2) грохочущий20.Seufz! всхлип, грустьseufzen вздыхать; охать; стонать der Seufzer вздох; стон21.Schleck! Глотать и облизыватьсяschlecken лизать, лакатьder Schleck лакомство22.Schluchz! Плачschluchzen рыдать, всхлипывать, плакать навзрыдder Schluchzer рыдание, всхлип23.Schluck! резкий вздох испугаschlucken глотать; schlucksen икатьder Schluck глоток24.Schlürf!schlürfen 1. шаркать ногами [туфлями] 2. (громко) хлебать (суп)der Schlurf глоток die Schlurfe (стоптанный) тапок25.Schnief! Хлюпать носомschniefen сопеть, пыхтеть, тяжело дышать;schnieflig чванливый,26.tüüt! биип!tuten трубитьdie Tute рог, труба; гудок27.Zapp! хлоп! колдовствоzappeln трепыхаться, трепетать(ся); барахтаться,Итого:2726 (29)20 (23)3

Приложение 6


Алфавитный список проанализированных звукоподражательных слов по частям речи

а) Междометия: ! - страх; ! - ах!;, herrje! - о боже!;

Ächz! - ох ты!! - икота;

Äh... - затруднение (при ответе);! - ох! больно!! - ага!;! - ой;ja! - о да, одобрение;Backe! - ах!, вот тебе на!; ! - ой-ей!; ! - дрожь, холод; …bla… - невнятный разговор; ! - бах; ! - бум!; ! - дрожь, холод; ! - ворчание; ! - смех басом; ! Bauz! - бум! бах!; - ритм песни; ! - храп; dam dabi di da - мелодия песни;

(didel) didel damm - мелодия песни;!, dideldumdei! - тра-ля-ля!; da daus - мелодия песни;

Eia popeia - мелодия песни;

(faria faria faria faria) faria

faria ho - мелодия песни;! - раздражение, ворчание; ! злость, раздражение; ! - раздражение, ворчание; ! Glugg! - шум воды; ! - Ха! бравада;

Hä? - что?; (ha)! - смех торжества; ! - раскатистый смех; ! - эй! привлечение внимания; ! - смех исподтишка; alaaf - мелодия песни;ho - радость;! - злорадствующий смех; hiei ho - мелодия песни;, (Hmm) - задумчивость; hollaho - мелодия песни;- мелодия песни;hoppe - прыг-скок;! - гопля!; ! - прыг! скок!; ! - вздох облегчения; ! - кыш!; ! - кха-кха!; ! - сигнал; ! - глоток воздуха, зевок; ! - ура!; hei-ras-sa - мелодия песни;! - взрыв ракеты; ! - хихиканье; ! - хлоп!; ! - хлопок (ладонями); klopf - тук-тук; ! - щёлк! крак!;

Krach! - трах!; ! Knurps! Kricks! Kransch! Knorps! - треск ломаемых предметов; ! - рычание животного; la - мелодия песни;la la la la - мелодия песни;la lala la la - мелодия песни;- lala lala la - мелодия песни;lalalala - мелодия песни;ladi-lo - мелодия песни;le-lu - мелодия песни;lil-uuul - крик совы; ! - чавкать; ! - ням!; ! - передает невнятное ворчание; - мычание коровы;! - ну! (побуждение к действию)! - (да) ну!, неужели!; ! - удивление; ! - Ого!; - смех;! - разочарование; ! - ба!, подумаешь!; ! - Ерунда! Вздор!; ! - бах!, хлоп!; ! -вытащили из воды; ! Platsch! - бултых!; plitsche platsch - звук воды;! Plumps! - шмяк!; ! - тук-тук; ! - хлоп!; ! - шум; ! - вздох облегчения; ! - падение с высоты, страх; ! - резко разматывающаяся цепь; ! - раз! трр!;

Ratzepfüüh… - храп; (m)s! - хлопок дверью; ! - порыв ветра; ! Buhu! -плач, рыдания;! - комок в горле, страх;

Schlürf! Schleck! Mjam! - глотать и облизываться; ! - щёлк! хап!; ! - хлюпать носом; schrubb - скоблящий звук;! - хвать!;sim sim - мелодия песни;! - звук лассо; ! - всхлип, вздох; ! - пролетающая ракета; ! - н-да!;

(trara) trara - звук трубы;

Tüüt! - сигнал автомобиля; ! - ух!, уф!; ! - восхищение; ! - Ой! нечаянно; ! - отрыжка; - мелодия песни;- мелодия песни;! - вибрирование;ya yippee yippee - мелодия песни;ya yipee yipee yey - мелодия песни;! - шипение;

б) Парные звукоподражания животным и механизмам: fiep - писк птенцов; gock - кудахтанье курицы;grunz - хрюканье свиньи;klapp - бряцанье металла;

mäh-mäh - блеянье козыmiau - мяуканье кошки;piep - писк животного;tack - тиканье часов;

töff-töff - звук мотора;paff - звук выстрела; wau, wuf-wuf - лай собаки различной тональностив) Глаголы:

ächzen - охать, стонать;

ankläffen - облаивать; - прикрикнуть;- завыть;

brüllen - реветь, орать;- ворчать; - проболтаться; - играть на волынке; - пищать;

flüstern - шептать;- клохтать; - кудахтать; - громыхать, сердиться; - полоскать горло;- дыхание собаки;

herabplätschern - течь вниз, журча; - выть; - скакать; - подпрыгивать;- шмыгнуть;

hüpfen - прыгать; - жаловаться; - ликовать; - задыхаться, прерывисто дышать; - завывать; - петь с переливами; - ликовать; - крик белки; - хихикать;

kläffen - тявкать; - удаваться, складываться; - шлёпать, хлопать; - щёлкать; - раздаваться, звучать; - бряцать, звенеть; - стучать;- щелкать, хрустеть, взламывать; - взрываться;- трещать; - хрустеть, скрежетать; - трещать; - ворчать, рычать; - трещать;

krähen - каркать, кукарекать; -пронзительно кричать;- смеяться; - сосать; - блеять, ныть; - мяукать; - выть в унисон; - бормотать; - пищать; - пищать; - свистеть; - бултыхаться, плескаться;

plätschern - плескаться, журчать; - стрелять, пыхтеть; - квакать; - скрипеть; - греметь; - шуршать; - проноситься со свистом;

schäckern - крик сойки; - чавкать; - усмехаться;- кричать;- скоблить;- топать;- тяжело ступать;- жужжать; - стрелять; - тикать; - пускать трели, напевать; - чирикать; - чирикать; - шептаться; - скулить; - ржать; - скулить, хныкать; - стрекотать; - шипеть; - щебетать;

г) Существительные:

das Ächzen - стон;

die Eule - сова; Fiepen - писк;

das Geächz - оханье, кряхтенье; Geheul - рёв, плач;

das Gelächter - хохот; Gemecker - блеяние; Gemurmel - шёпот, рокот; Gequacke - кваканье;

das Geräusch - звук; Gesumm - жужжанье; Gezwitscher - щёбетание; Hoppelhase - заяц-попрыгун;Heulen - вой; Hilfeschrei - крик о помощи; Huschen - шнырянье; Jammer - плач, горе; Jammergewinsel - нытьё; Jammern - жалобы, сетованья; Jaulen - скулёж; Keckern - крик белки; Klopfen - стук; Knurren - ворчание, рык животного;

das Krächzen - карканье, хрип;

die Krähe - ворона; Kreischen - визг; Kuckuck - кукушка; Lachen - смех; Murmeln - бормотание;

das Piffpaff - выстрел и само оружие;

das Plätschern - плеск; Rascheln - шорох, шелест; Sauseschritt - быстрый шаг;Sausewind - сильный ветер;

das Schäckern - крик сойки; Schlucken - глотание;

der Schlucken - икота;Sirren - жужжать; Summen - жужжать, гудеть; Tacktacktack - шутливое обозначение пулемёта;

die Ticktack - как обозначение часов;Uhu - филин; Windhauch - дуновение ветра.


Теги: Особенности звукоподражательных слов в немецком языке  Диплом  Английский
Просмотров: 43528
Найти в Wikkipedia статьи с фразой: Особенности звукоподражательных слов в немецком языке
Назад